Keine exakte Übersetzung gefunden für قواعد مكافحة الإغراق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قواعد مكافحة الإغراق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les négociations sur les règles antidumping ont abordé différentes questions en suspens, dont celle de la «réduction à zéro».
    تناولت المفاوضات بشأن قواعد مكافحة الإغراق قضايا معلقة مثل "التصفير".
  • Les négociations sur les règles couvrent la lutte antidumping, les subventions et les mesures compensatoires, y compris les subventions à la pêche, et les accords commerciaux régionaux.
    تشمل المفاوضات بشأن القواعد تدابير مكافحة الإغراق والدعم بأشكاله والتدابير التعويضية، بما في ذلك دعم مصائد الأسماك، والاتفاقات التجارية الإقليمية.
  • Au Liban, par exemple, il n'existe aucune infrastructure permettant de contrôler la qualité des importations ou des exportations, les laboratoires accrédités font défaut, le pays commence tout juste à adopter des règles d'hygiène des produits alimentaires, il n'y a aucune loi sur la concurrence, les règles antidumping sont dépassées et un texte de loi sur la protection des consommateurs vient à peine d'être soumis au Conseil des ministres pour qu'il l'examine.
    ففي لبنان مثلاً، لا توجد حتى الآن هياكل أساسية لمراقبة جودة الواردات أو الصادرات، ويوجد نقص في المختبرات المعتمدة، ولا يزال البلد في المراحل الأولى من مراحل اعتماد قواعد لسلامة الأغذية، ولا يوجد قانون للمنافسة، وقواعد مكافحة الإغراق فيه قديمة، ولم يطرح قانون حماية المستهلك للبحث قبل الآن في مجلس الوزراء.
  • Il est à regretter que, dans sa version initiale, le projet de résolution n'ait pas contribué de manière importante au progrès des négociations de Doha et n'ait pas reflété les nouveaux éléments proposés concrètement à Genève, en 2007 - à savoir, notamment, la publication de textes du Président sur l'accès aux marchés agricole et non agricole (élément sur lequel les délégations s'étaient engagées de manière constructive), ou encore certaines règles (y compris en vue de lutter contre le dumping), la question des subventions et en particulier les subventions au secteur de la pêche.
    ومما يؤسف له، أن مشروع القرار بالصيغة التي اقتُرح بها أول الأمر، لم يقدم إسهاما ملحوظا تجاه تحريك مفاوضات الدوحة قُدُما ولم يعكس التغيرات الحاصلة على أرض الواقع في جنيف عام 2007، ومنها في جملة أمور الإفراج عن النصوص التي أعدها الرؤساء بشأن وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، والتي شاركت الوفود في مناقشتها بصورة بناءة وحسب القواعد، بما في ذلك مكافحة الإغراق، والإعانات، والإعانات المقدمة إلى مصايد الأسماك.